Het verboden boek 9789046707265 Ewoud Kieft€ 12,45
Overgangsgedichten 9789056552220 Doina Ioanid
€ 16,04
Verzenden
00sinds 4 apr. '25, 07:53
Kenmerken
AuteurDoina Ioanid
ConditieZo goed als nieuw
Productnummer (ISBN)9789056552220
Jaar (oorspr.)2025
Beschrijving
BoekenBalie maakt van tweedehands jouw eerste keuze. Met een Trustscore van 4,8 (excellent) en 30 dagen retour garantie maken we dat iedere dag waar.
Titel: Overgangsgedichten
Auteur: Doina Ioanid
ISBN: 9789056552220
Conditie: Als nieuw
De Roemeense dichteres Doina Ioanid hebben we in de Lage Landen kunnen horen en zien tijdens Poetry International te Rotterdam, Felix Poetry Festival te Antwerpen, Poetik Bazar te Brussel, het festival Europalia
Roemenië, in Perdu te Amsterdam en het Poëziecentrum te Gent. De vertaalstroom van het Roemeens naar het Nederlands liep ook in omgekeerde richting. In duo met Jan H. Mysjkin vertaalde ze zo’n zestig hedendaagse Nederlandse en Vlaamse dichters in het Roemeens, evenals proza van Nescio, Paul van Ostaijen en Willem Elsschot. Doina Ioanid, geboren in 1968 te Boekarest, is de auteur van tien bundels die zonder uitzondering uit prozagedichten van één regel tot twee bladzijden bestaan. Een aantal familieleden, zoals haar grootouders, moeder of tweelingzus Mary, keren in de bundels terug. Dat is ook het geval in Overgangsgedichten, die bestaat uit twee afdelingen: Interval en Brieven voor Opa Dumitru. In de eerste lezen we het leven van een vrouw in de ‘alledaagse onwerkelijkheid’, waar autobiografie en droom op een vaak verontrustende manier met elkaar zijn verweven. In de tweede schrijft Ioanid de rouw om haar overleden grootvader uit, een bijzondere dode die de wereld rondtrekt en haar prentbriefkaarten stuurt. De Overgangsgedichten getuigen, naar de woorden van inleidster Carmen Muat, ‘van een ononderbroken dialoog met zichzelf en met alle personages die de innerlijke wereld van het geheugen bevolken’. Jan H. Mysjkin is dichter, vertaler en essayist. Hij vertaalt zowel proza als poëzie, zowel klassieke auteurs als schrijvers uit de avant-garde. Sinds een twintigtal jaar ontsluit hij de Roemeense poëzie voor de Nederlandstalige lezer. Voor dit pionierswerk werd hij in 2011 bekroond met de vertaalprijs van het Festival International Poesis te Satu Mare en in 2015 met de Prijs voor Culturele Betrekkingen van het parlement van de Republiek Moldova. ‘Doina’s gedichten bestaan uit opeenstapelingen van wilde, vrije, worstelende, wroetende, pijnlijke, en soms ook falende beelden. Wat een plezier, dacht ik, wat een moed. En ook: wat een pijn wasemt uit deze teksten. Ioanids poëzie sust en verontrust, enerveert en troost.’ – Astrid Haerens in Awater.
Titel: Overgangsgedichten
Auteur: Doina Ioanid
ISBN: 9789056552220
Conditie: Als nieuw
De Roemeense dichteres Doina Ioanid hebben we in de Lage Landen kunnen horen en zien tijdens Poetry International te Rotterdam, Felix Poetry Festival te Antwerpen, Poetik Bazar te Brussel, het festival Europalia
Roemenië, in Perdu te Amsterdam en het Poëziecentrum te Gent. De vertaalstroom van het Roemeens naar het Nederlands liep ook in omgekeerde richting. In duo met Jan H. Mysjkin vertaalde ze zo’n zestig hedendaagse Nederlandse en Vlaamse dichters in het Roemeens, evenals proza van Nescio, Paul van Ostaijen en Willem Elsschot. Doina Ioanid, geboren in 1968 te Boekarest, is de auteur van tien bundels die zonder uitzondering uit prozagedichten van één regel tot twee bladzijden bestaan. Een aantal familieleden, zoals haar grootouders, moeder of tweelingzus Mary, keren in de bundels terug. Dat is ook het geval in Overgangsgedichten, die bestaat uit twee afdelingen: Interval en Brieven voor Opa Dumitru. In de eerste lezen we het leven van een vrouw in de ‘alledaagse onwerkelijkheid’, waar autobiografie en droom op een vaak verontrustende manier met elkaar zijn verweven. In de tweede schrijft Ioanid de rouw om haar overleden grootvader uit, een bijzondere dode die de wereld rondtrekt en haar prentbriefkaarten stuurt. De Overgangsgedichten getuigen, naar de woorden van inleidster Carmen Muat, ‘van een ononderbroken dialoog met zichzelf en met alle personages die de innerlijke wereld van het geheugen bevolken’. Jan H. Mysjkin is dichter, vertaler en essayist. Hij vertaalt zowel proza als poëzie, zowel klassieke auteurs als schrijvers uit de avant-garde. Sinds een twintigtal jaar ontsluit hij de Roemeense poëzie voor de Nederlandstalige lezer. Voor dit pionierswerk werd hij in 2011 bekroond met de vertaalprijs van het Festival International Poesis te Satu Mare en in 2015 met de Prijs voor Culturele Betrekkingen van het parlement van de Republiek Moldova. ‘Doina’s gedichten bestaan uit opeenstapelingen van wilde, vrije, worstelende, wroetende, pijnlijke, en soms ook falende beelden. Wat een plezier, dacht ik, wat een moed. En ook: wat een pijn wasemt uit deze teksten. Ioanids poëzie sust en verontrust, enerveert en troost.’ – Astrid Haerens in Awater.
Waarom je bij BoekenBalie moet zijn voor al je tweedehands boeken:
- Bestel je voor 15:00 uur? Dan vliegt het dezelfde dag nog jouw kant op!
- Meer dan 400.000 tweedehands boeken om uit te kiezen
- We checken alle boeken eigenhandig
- Vanaf 40 euro of bij 4 boeken is de verzending op onze rekening
- 30 dagen retourgarantie
Website
boekenbalie.nlZoekertjesnummer: a148777132
Populaire zoektermen
Overige Boeken Boekenrijke in Overige Boekenboeken in Overige Boekenbookseat in Overige Boekenartis historia boeken in Overige Boekensnoeck in Overige Boekende western in Overige Boekencharlie mackesy in Overige Boekenbart van loo in Overige Boekenvader zoon in Overige Boekencantecleer in Overige Boekeneeklo in Overige Boekengesigneerd in Overige Boekenharelbeke in Overige Boekenoekraine in Overige Boekenboek lara in Overige Boekenernest claes in Overige BoekenBoekenTaal | Overige Talen Boekendhaeseleer in Antiek en Kunst3xl in Motorkleding35 kw motoren in Oldtimersmiele combi in Elektronische apparatuuropel corsa euro 5