Ontvang meldingen van nieuwe zoekresultaten

Sorteer op

duits in Cd's en Dvd's

Veelgestelde vragen

De onderstaande waarden zijn gebaseerd op je zoekopdracht en de ingestelde filters

Er zijn verschillende belangrijke verschillen tussen de Duitse en Nederlandse grammatica. Een van de meest opvallende zaken zijn de naamvallen die in het Duits worden gebruikt, wat niet het geval is in het Nederlands. Dit betekent dat zelfstandig naamwoorden in Duits veranderen afhankelijk van hun rol in de zin. Daarnaast heeft Duits andere vervoegingen voor werkwoorden en een complexere zinsstructuur, vooral bij het gebruik van bijwoorden en bijvoeglijke naamwoorden.
Je kunt Duits leren door films en muziek te gebruiken, omdat dit een leuke en effectieve manier is. Door naar Duitse films te kijken kun je niet alleen de taal horen, maar ook de cultuur en gebruiken beter begrijpen. Hetzelfde geldt voor muziek; veel teksten zijn eenvoudig te begrijpen en kunnen je helpen nieuwe woorden en uitdrukkingen op een natuurlijke manier te leren. Probeer ondertiteling te gebruiken in het begin, en ga daarna zonder ondertiteling kijken om je begrip te verbeteren.
In het dagelijks leven kom je een aantal Duitse woorden tegen die veel gebruikt worden. Enkele voorbeelden zijn 'Danke' voor bedankt, 'Bitte' voor alsjeblieft, en 'Tschüss' als een informele manier om tot ziens te zeggen. Daarnaast zijn woorden zoals 'Freund' voor vriend en 'Haus' voor huis vrij gebruikelijk. Dit soort woorden krijg je vaak mee in gesprekken of in de media.
Duitse films zijn populair in Nederland omdat ze vaak interessante verhalen en een sterke cultuur bieden. Veel Nederlandse kijkers waarderen de diepgaande thema's en de kwaliteit van de productie in Duitse films. Bovendien zijn er veel overeenkomsten tussen de Nederlandse en Duitse cultuur, waardoor het makkelijker is voor kijkers om zich te identificeren met de karakters en situaties in de films.
De uitspraak van Duitsers verschilt van die van Nederlanders om verschillende redenen. Ten eerste zijn er klanken in het Duits, zoals de 'ch' of de 'ü', die in het Nederlands niet voorkomen, wat resulteert in een andere klankkleur. Daarnaast heeft elke taal zijn eigen intonatie en ritme, wat de uitspraak verder beïnvloedt. Het is ook belangrijk om de regionale dialecten en accenten binnen Duitsland te noemen, die allemaal bijdragen aan de variatie in uitspraak.